Fórumok
STAR WARS Media.Hu - HírPortál :: Fórumok :: STARWARSMedia.Hu - HírPortál Központ :: Ötletkuckó, Vélemények, Csatlakozás
 
<< Előző téma | Következő téma >>
Fordítási segédlet
Moderátorok: Kira, Vegi, Attila, PAVideoStudio
Szerző Üzenet
Kira
2013 február 21 csütörtök, 08:43

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Sziasztok!

Belekezdtünk az egyes Fajok fordításába és szeretnénk egy kis segítséget kérni, hogy közösen kitaláljuk, hogyan is legyen! Na most vannak ilyen hogy;
- Zisian
- Aldeerenian
stb. Tehát az "ian, an, n" végződésüek. Ezek elvileg arra utalnak, hogy "-i". Tehát a példából kiindulva Zisia-i és Aldeeren-i. Ezt onnan a legegyszerűbb megtudni, hogy a bolygó ahonnan származnak az Zisia és Aldeeren, tehát ők egy Zisia-iak, mert nem kaptak jobb nevet a fajukra csak mintha egy UFO azt mondaná, hog Földiek, mert a Földről vagyunk.

Ezzel így egyetértetek? Vagy máshogy gondoljátok?

A másik; itt van pl a Gungan faj, itt is megtalálható az N végződés ami utalhat a származási helyre és valóban ha megnézzük akkor Otoh Gunga és a többi Gunga helyről vannak. Másrészről az egyes Gungan-eket Gung-nak hívták ahogy arra a wookieepedia is felhívja a figyelmet.

Szóval mi legyen? Évek óta köztudatba lévő fordítási hibáról van szó, hogy a magyarban is Gungan és írjuk át, vagy hagyjuk meg?

[ Módosítva 2013 február 21 csütörtök, 08:51 ]
Vissza az elejére
Weboldal
Vegi
2013 február 21 csütörtök, 11:58
Regisztrált tag #6
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 08:42
Üzenetek: 26
Személy szerint az -i megoldás nekem tetszik, legalább is így fordítanám le
Viszont a Gungan-nél úgy emlékszem, h a filmben meghagyták simán Gungan-nek, szóval a köztudatban is így marad meg könnyebben Persze magyarul a kiejtése Gangen, de az már személyes, h kinek hogyan tetszik
Vissza az elejére
Kira
2013 február 21 csütörtök, 12:08

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Tori-val elmélkedtünk erről tegnap, neki nem tetszik a "-i" megoldás és nekem se. De ha egyszer így van? Nem az én hibám, hogy nem adtak a fajnak rendes nevet, csak úgy h melyik bolygóról származó faj.
Tehát vele abba maradtunk, hogy meghagyjuk simán azt h pl: Aldeerenian és zárójelbe írjuk a "-i" -t, vagy épp fordítva.

Viszont ez a Gungan érdekes dolog. Igen az a baj, hogy a köztudatban így van Gungan, de sok olyannal találkoztam könyvben h a fordítónak nem tűnt fel h az "ian, an, n" végződés az "-i" lenne. Viszont a Gungan-nél még így se tudom eldönteni, hogy ez most faj név a Gungan vagy az "n" betű ott szintén a "-i" -re utalna. :\
Vissza az elejére
Weboldal
Vegi
2013 február 21 csütörtök, 01:22
Regisztrált tag #6
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 08:42
Üzenetek: 26
Nehéz eset Legkényelmesebb úgy lenne, ha saját magunk neveznénk el, de akkor ivszont hatalmas kaarodás lenne belőle De, ha eldöntöttétek ak marad úgy
Akárhogy nézem, wookieepedián is csak Gungannek írják, nincs külön faji megnevezése. Csak a 2 különböző bőrszín szerint van más nevük, de ott is úgy írják, h Otolla Gungan vagy Ankura Gungan, szal szerintem ezen nem kell sokat gondolkodni Gungan és kész
Vissza az elejére
Norden
2013 február 21 csütörtök, 03:54
Regisztrált tag #19
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 09:47
Üzenetek: 34
Sullusti, rodiai, pantorai, a magyar helyesírás szabályai szerint az -i előtt nem kell kötőjel. Pl. a "Rodia-i" formula hibás és nem szerencsés.
Vissza az elejére
Kira
2013 február 21 csütörtök, 04:00

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Ez biztos? Mármint alapesetben tudom, hogy nem kell. De itt külföldi szavakról beszélünk. Így sem kell?
Mert h kb az összes cikkben eddig a toldalékot leválasztottuk az idegennevekről.

Közben gyors utána jártam. Hát igen, igazad van:

"Az idegen írásmód szerint írt közszavakhoz és tulajdonnevekhez általában ugyanúgy közvetlenül (tehát kötőjel nélkül) tapasztjuk hozzá a toldalékokat, mint a magyar szavakhoz és tulajdonnevekhez: businessből, cowboynak, fairül, schillingért, signorét, Amundsenről, Stockholmnál, Janus Pannoniustól; stewardessek, Habsburgok; barrelnyi, shoppingol, horatiusi, verdis, greenwichi, wrocławi, toulouse-lautreci, karl-marx-stadti; stb."

Faja, jó kis munka lesz :"D

Bár azt is írja hogy:

Ha az idegen írásmód szerint írt közszó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli (ún. néma) betű van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot betűknek bonyolult, írásrendszerünkben szokatlan együttese jelöli, akkor a magyar toldalékot mindig kötőjellel fűzzük a szó testéhez: guillotine-t, monsieur-nek; Glasgow-ban, Iaşi-nál, Loire-on, Montesquieu-nek, Montreux-ig, Peugeot-t, Rousseau-val, Voltaire-é; stb. – De hagyományosan: Anjouk.

Istenem, lefordítani könnyebb, mint utána eldönteni hogy a magyar nyelvtan melyik szabálya érvényesül.

[ Módosítva 2013 február 21 csütörtök, 04:11 ]
Vissza az elejére
Weboldal
Himuro Katsumi
2013 február 21 csütörtök, 04:43
Regisztrált tag #23
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 10:05
Üzenetek: 6
Ami a filmekben megjelent fajok azok szerintem lehetnek úgy ahogy ott voltak, amik meg újak azoknak sztem tökkéletes az i-s változat, de ha találtok olyat amiben hasonló a szituáció, mint a "gungan"-nél akkor használhatjátok, úgy ahogy van. Remélem érted mire gondolok
Vissza az elejére
Kira
2013 február 21 csütörtök, 05:44

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Már csak azt nem vágom, hogy pl a Sith-ek. Az kötőjeles?
Mert elvileg abba a csoportba tartozik, hisz a H az néma. Hmm.
Vissza az elejére
Weboldal
Norden
2013 február 21 csütörtök, 07:25
Regisztrált tag #19
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 09:47
Üzenetek: 34
Úgy tudom, a h-ra ez nem vonatkozik, ha a szó végén van. Ezért is volt hibás az EP3 magyar címadása. De ebben én sem vagyok biztos.

[ Módosítva 2013 február 21 csütörtök, 07:26 ]
Vissza az elejére
Kira
2013 február 21 csütörtök, 07:45

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Egyre jobb! xD Ilyenkor vagyok tanácstalan kissé, hogy hogyan is legyen. Az biztos h a nagyját átírom kötőjel nélkülire
Vissza az elejére
Weboldal
Himuro Katsumi
2013 február 21 csütörtök, 09:20
Regisztrált tag #23
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 10:05
Üzenetek: 6
Jó munkát Kira
Vissza az elejére
Kira
2013 február 22 péntek, 05:12

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Nah ilyenkor utálom a Klónok háborúját nagyon! Most derült ki, hogy a timeline-nak azt a részét teljesen átírták a wookieek, most nézhetem végig h még mit változtattak és módosíthatom le a teljes Klónháborúk részt...
Vissza az elejére
Weboldal
Himuro Katsumi
2013 február 23 szombat, 12:02
Regisztrált tag #23
Regisztrált: 2013 február 13 szerda, 10:05
Üzenetek: 6
Hát igen, kellet nekem linkelgetni a dolgokat
Vissza az elejére
owokaleyo1992
2016 szeptember 12 hétfő, 08:07

Regisztrált tag #268
Regisztrált: 2013 szeptember 12 csütörtök, 12:44
Üzenetek: 264
Jó ideje nem írt ide senki, úgyhogy most leporolom egy kicsit. Ez a mondat most nagyon megfogott engem. Valaki tudna nekem segíteni ennek a mondatnak a lefordításában? KOTOR kedvelők és jó angolosok előnyben.
"Cautionary: Master, if you mean to suggest that humanity is ancestrally linked to ancient Tatooine, you will strain his belief system to its pitiful meatbag maximum."

A taszkenes cikkből van és nagyjából arról van szó, hogy a taszkenek és az emberek származása között kapcsolat van, ez HK-47 szövege.
[Linkelt tartalom]
Vissza az elejére
Kira
2016 szeptember 12 hétfő, 10:29

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Figyelmeztetés: Gazdám, ha azt akarod sugallni, hogy az emberiség valahogy kapcsolódik az ősi Tatuinhoz, akkor próbára teszed a hitüket a szánalmas...."

és itt megakadok bár gondolom eddig neked is ment és a végével van a bajod xDDD
meatbag = húszsák, hústömeg, valami ilyesmi. Szleng amit a droidok használnak a szerves lényekre.
DE így hogy meatbag maximum, hogy ez mire utalhat. :S

maximum annyit tehetsz még hogy végig játszod a játékot magyar felirattal xDDD

[ Módosítva 2016 szeptember 12 hétfő, 10:32 ]
Vissza az elejére
Weboldal
owokaleyo1992
2016 szeptember 12 hétfő, 11:08

Regisztrált tag #268
Regisztrált: 2013 szeptember 12 csütörtök, 12:44
Üzenetek: 264
A segítségeddel végre megszültem, szerencsére nem kell végigszenvednem a játékot. xD
"Figyelmeztetés: Gazdám, ha azt akarja sugallni, hogy az emberiség eredete valahogy kapcsolódik az ősi Tatooine-hoz, akkor maximálisan próbára teszi a húshalmok szánalmas hitrendszerét".
Szerintem valami ilyesmit akar mondani.
Amúgy igen, a meatbag maximum kavart be a végén, de a strain sem volt könnyű feladat, mert rengeteg mindent jelent, és nem tudtam melyik illik a legjobban a szövegkörnyezetbe. Szerencsére a meatbag a Revan könyvben is szerepel, úgyhogy onnan kilestem a magyarosítását.
Köszönöm.

[ Módosítva 2016 szeptember 12 hétfő, 11:11 ]
Vissza az elejére
Kira
2016 szeptember 12 hétfő, 11:36

Regisztrált tag #1
Regisztrált: 2013 január 14 hétfő, 06:24
Üzenetek: 851
Ó, így valóban teljesen okés. fura volt a szó sorrend.
Vissza az elejére
Weboldal
steery
2016 szeptember 12 hétfő, 02:06
Regisztrált tag #864
Regisztrált: 2015 november 04 szerda, 08:22
Üzenetek: 184
Ha a koréliai kifejezés helyes, akkor helyesnek kell lennie az alderaani, tatuini, coruscanti, kaminói, stb. kifejezéseknek is.
Vissza az elejére
 

Ugrás:     Vissza az elejére

Téma átvétele: rss 0.92 Téma átvétele: rss 2.0 Téma átvétele: RDF
Powered by e107 Forum System